Alex | ου γαρ απεστειλεν ο θεος τον υιον εις τον κοσμον ινα κρινη τον κοσμον αλλ ινα σωθη ο κοσμος δι αυτου
|
ASV | For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
|
BE | God did not send his Son into the world to be judge of the world; he sent him so that the world might have salvation through him.
|
Byz | ου γαρ απεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου εις τον κοσμον ινα κρινη τον κοσμον αλλ ινα σωθη ο κοσμος δι αυτου
|
Darby | For God has not sent his Son into the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him.
|
ELB05 | Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, auf daß er die Welt richte, sondern auf daß die Welt durch ihn errettet werde.
|
LSG | Dieu, en effet, n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
|
Pesh | ܠܐ ܓܝܪ ܫܕܪ ܐܠܗܐ ܠܒܪܗ ܠܥܠܡܐ ܕܢܕܘܢܝܘܗܝ ܠܥܠܡܐ ܐܠܐ ܕܢܚܐ ܠܥܠܡܐ ܒܐܝܕܗ ܀
|
Sch | Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn gerettet werde.
|
Web | For God sent not his Son into the world to condemn the world, but that the world through him may be saved.
|
Weym | For God did not send His Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.
|